Pin
Send
Share
Send


De Wenzi (Chinees: 文 子; pinyin: Wénzǐ; Wade-Giles: Wen-tzu; letterlijk "Book of Master Wen"), of Tongxuan zhenjing (Chinees: 通玄 真經; pinyin: Tōngxuán zhēnjīng; Wade-Giles: T'ung-hsuan chen-ching; letterlijk "Authentieke Schrift van Pervading Mystery"), is een controversiële taoïstische klassieker, naar verluidt geschreven door een discipel van Laozi. Twee versies van de Wenzi bestaan; een ontvangen versie, gekopieerd en overgedragen door de eeuwen heen, werd heilig verklaard als een taoïstische tekst in 742 G.T. door keizer Xuanzong van Tang, maar werd later door de Song-dynastie (960 - 1279) tot vervalsing en plagiaat verklaard en vervolgens gemarginaliseerd. In 1973, archeologen opgraven van een graf uit 55 voor Christus. ontdekte een Wenzi gekopieerd op bamboestroken. Lopende sinologische studies van deze oudere Wenzi bieden zowel specifieke details van de veronderstelde originele editie als algemene inzichten in de vroege geschiedenis van daoïstische teksten.

De Wenzi is geschreven in een vraag-en-antwoordformaat, met Wenzi als een student van Laozi in de ontvangen versie, en Wenzi als een leraar van King Ping van de Zhou (周 平王) in de oudere versie. Hoewel de Wenzi wordt traditioneel beschouwd als een daoïstische tekst die het denken van Laozi illustreert, het vertegenwoordigt de "Huang-Lao" -filosofie vernoemd naar de legendarische Huangdi (黃帝; "De gele keizer") en Laozi (老子; "Master Lao").1 en bevat elementen uit Confucianisme, Mohisme, Legalisme en School of Names.

Schrijver

Over meester Wen is heel weinig bekend of hij de ware auteur van de was Wenzi. Zelfs de naam Wenzi (文 子) kan "Cultured" of "Literate" aanduiden, vergelijkbaar met King Wen van Zhou (周文王) of Kong Wenzi (孔文子).2.

De vroege Wenzi commentaar van Li Xian (李 暹, fl. 516 G.T.) vermeldt dat Wenzi's achternaam Xin (辛) en zijn sobriquet (號 was; hao) was Jiran (計 然), hij diende onder Fan Li (范蠡, fl. 517 v.G.T.) en studeerde bij Laozi.

Du Daojian's commentaar merkt op dat Wenzi een edelman was uit de staat Jin in de lente en de herfstperiode, zijn achternaam was Xin (辛) en hoffelijkheidsnaam (zi;字) was Xing (銒). Hij werd ook Song Xing (宋 銒) genoemd, verwijzend naar zijn huis van Kuiqiu (葵 丘), dat in Song (staat) was.

De data van Wenzi's geboorte en datum zijn onbekend. De Book of Han (hierboven) plaatst tegenstrijdig het leven van Wenzi in de achtste eeuw v.G.T. (King Ping of Zhou) en de zesde / vijfde eeuw v.Chr. (Confucius, Laozi). Sommige commentatoren verklaren dit twee-eeuwse verschil door voor te stellen dat er twee filosofen werden genoemd Wenzi; anderen suggereren dat koning Ping van Zhou werd aangezien voor koning Ping (平王) van Chu (r. 528-516 v.Chr.).

Ontvangen tekst

Zhuangzi (boek) illustratie.

De gelijknamige titel Wenzi (文 子; "Master Wen", gevolgd door -ZI (子; "kind; persoon; meester (titel van respect)"), is analoog aan andere Honderd Scholen van Gedachte teksten zoals Zhuangzi en Mozi. wen (文; "geschreven karakter; literatuur; verfijning; cultuur") is een zeldzame Chinese achternaam en "Wenzi" kan worden geïnterpreteerd als een nom de pluim ter aanduiding van "Meester van literatuur / cultuur." Vergelijk het gewone Chinese woord wenzi (文字; "tekens; script; schrijven; geschreven taal").

In 742 G.C. heiligde keizer Xuanzong van Tang de Wenzi als een Daoïstisch schrift (samen met de Tao Te Ching, Zhuangzi, en Liezi) eervol genoemd Tongxuan zhenjing (通玄真經; "Authentieke Schrift van Pervading Mystery"). De keizer heeft Wenzi postuum gestyled als de Tongxuan Zhenren (通玄 真人;" Authentieke persoon van het doordringende mysterie ").

Schriftelijke verwijzingen naar de Wenzi verschijnen voor het eerst in de Han-dynastie. De niet langer bestaande eerste eeuw v.G.T. Qilue (七 略; "Seven Summaries") van Liu Xiang en Liu Xin zeiden het Wenzi had 9 pian (篇; "hoofdstukken"). De bibliografische sectie van de eerste eeuw G.T. Book of Han registreert de Wenzi tekst in 9 juan (卷; "rollen; volumes"), zegt dat Wenzi een student was van Laozi, een tijdgenoot van Confucius (551-479 BCE), en adviseur van King Ping van Zhou (r. 770-720 BCE), maar voegt toe " werk lijkt vals te zijn. "3

In zijn ca. 523 C.E. Qilu (七 录 錄; "Seven Records"), de Liang-dynastie geleerde Ruan Xiaoxu (阮孝绪) registreert de Wenzi tekst als zijnde tien delen. Bibliografieën in het 636 C.E. Book of Sui en de 945 C.E. New Book of Tang bevatten beide 12 volumes.

De Daozang "Daoist Canon" omvat drie Wenzi redacties onder de Yujue (玉 訣; "Commentaren") onderafdeling van de Dongshen (洞 神; "Spirit Grotto") -sectie. De oudste nog bestaande editie is de Tongxuan zhenjing zhu (通玄真經注; "Commentaar op de authentieke Schrift van Pervading Mystery") door Xu Lingfu (徐 灵 府, ca. 760-841) van de Tang-dynastie. De Tongxuan zhenjing zhenyi zhu (通玄真經正儀注; "Commentaar op de juiste betekenis van de authentieke schrifttekst van het doordringende mysterie ") is van Zhu Bian (朱 弁, ca. 1085-1144) van de Song-dynastie. Derde is de 1310 G.T. Tongxuan zhenjing zuanyi (通玄真經纘義; "Verzamelde verklaringen voor de authentieke schrift van Pervading Mystery") door Du Daojian (杜道坚, 1237-1318) van de Yuan-dynastie. Volgens de Siku Quanshu-bibliografen was de versie van Du de meest betrouwbare Wenzi redactie. Du Daojian werd de rechtmatige literaire erfgenaam van Wenzi toen hij een exemplaar van de klassieker ontdekte in de Tongxuan Guan (通玄 觀 "Abbey of Pervading Mystery") van Mount Jizhou (計 籌) in Zhejiang, waar volgens de hagiografische legende Wenzi toevlucht zocht en schreef zijn leer op.4

Inhoud

Hoewel de Wenzi wordt traditioneel beschouwd als een taoïstische tekst die het denken van Laozi illustreert, het vertegenwoordigt de "Huang-Lao" -filosofie vernoemd naar de legendarische Huangdi (黃帝; "De gele keizer") en Laozi 老子 "Meester Lao."5 die grotendeels verdween nadat keizer Wu van Han (r. 141-87 v.Chr.) het confucianisme tot de officiële staatsfilosofie verklaarde. De Wenzi bevat elementen uit het Confucianisme, Mohisme, Legalisme en School of Names en vertoont veel overeenkomsten met de Huainanzi, een tweede eeuw v.G.T. filosofische klassieker uit de Han-dynastie.

De tekst heeft een vraag-en-antwoord-indeling, waarbij Laozi Wenzi's vragen over concepten beantwoordt vanuit de Tao Te Ching zoals Wu wei. Naast het citeren van passages uit daoïstische klassiekers zoals Zhuangzi en Huainanzi, de Wenzi citeert ook anderen zoals de Yijing, Mengzi, Lüshi Chunqiu, en Xiao Jing. Met betrekking tot de ontvangen Wenzi tekst, Yoshinobu Sakade concludeert:

Terwijl deze verwijzingen de Wenzi verschijnen als een bron van oude gedachten, in de vorm die we het vandaag kennen is het een vervalsing, met ongeveer 80 procent van de tekst geciteerd uit de Huainan zi, en de rest bestaat uit een versterking van de Dao De Jing of citaten uit andere teksten. De huidige versie bevat een uitdrukking vergelijkbaar met die gevonden in de Taoïstische geschriften ... Deze elementen volstaan ​​om aan te tonen dat de bestaande Wenzi werd geschreven tussen de derde en achtste eeuw, vóór de tijd van Xu Lingfu.6

Opgegraven tekst

In 1973 hebben Chinese archeologen een graf van de Han-dynastie in de buurt van Dingzhou (定州; of Dingxian, 定 縣) in Hebei opgegraven. De bewoner wordt geïdentificeerd als koning Huai (懷王) van Zhongshan (staat), die stierf in 55 v.Chr. Het grafmeubilair omvatte een kostbaar Jade-begrafenispak, jadeornamenten, schrijfgerei en overblijfselen van acht klassieke Chinese teksten, waaronder de Wenzi en Confuciaanse analecten gekopieerd op honderden bamboestroken (簡; jian, "bamboe slip / strip; eenvoudig"). Deze bamboe-manuscripten waren gefragmenteerd, ongeordend en zwart gemaakt door vuur, misschien per ongeluk veroorzaakt door grafrovers. De Yinqueshan Han Slips en de Guodian Chu Slips zijn vergelijkbare voorbeelden van bamboestrips die worden gebruikt als schrijftabletten.

Het gespecialiseerde project van het ontcijferen en transcriberen van dit oude exemplaar van de Wenzi werd vertraagd door een aardbeving van 1976 in Tangshan die de bamboeslipjes van Dingzhou verder beschadigde. Het team publiceerde hun eerste rapport in 1981 en hun Wenzi transcriptie in 1995 (beide in het archeologisch tijdschrift Wenwu 文物 "Culturele overblijfselen" in Chinees)).

Consensus bouwt dat dit is opgegraven Wenzi dateert uit de vroege tweede eeuw voor Christus, terwijl de uitgezonden tekst herhaaldelijk werd gecorrumpeerd door kopiisten en gewijzigd door redacteuren. Lopende sinologische studies van deze zogenaamde Dingzhou Wenzi78 bieden zowel specifieke details van de veronderstelde urtext-editie (originele editie) als algemene inzichten in de vroege geschiedenis van taoïstische teksten. Delen van de Dingzhou Wenzi zijn in principe consistent met 6 van de 12 hoofdstukken in de ontvangen tekst.

Er is een significant verschil tussen het vraag-en-antwoordformaat van de bamboe en ontvangen Wenzi versies. De oudere bamboe-versie heeft Wenzi als leraar die vragen krijgt van een koning Ping van de Zhou (周 平王), een formaat dat consistent is met de bibliografie van de rechtbank in de Geschiedenis van de Han (111 C.E.). In de ontvangen tekst wordt de leraar Laozi (老子) vragen gesteld door de student Wenzi. Omdat teksten meestal de naam van de docent krijgen in plaats van de student, lijkt het oudere formaat meer geschikt.9

Debat over authenticiteit

Laozi

Door de eeuwen heen hebben Chinese geleerden gedebatteerd over de authenticiteit van de Wenzi, wat beweert de creatie te zijn van een discipel van Laozi, de vermeende stichter van het Daoïsme. Tot de Tang-dynastie accepteerden wetenschappers dat de tekst letterlijk werd geschreven door een leerling van Laozi. Geleerden van de Song-dynastie, wijzend op verschillende elementen in de tekst die duidelijk later werden geschreven dan de zesde eeuw v.Chr. toen Laozi en Wenzi zouden hebben geleefd, bestempelde het Wenzi een vervalsing en plagiaat. Vanaf de Song-dynastie, de Wenzi kreeg weinig aandacht. In 1973, de ontdekking van een bamboe manuscript van de Wenzi dating tot 55 v.G.T. leidde ertoe dat de tekst opnieuw werd geclassificeerd als een belangrijk artefact van het filosofische erfgoed van China en een echt pre-Qín-werk10.

Het debat over de authenticiteit en het belang van de Wenzi blijft. Veel van de oude Chinese teksten toegeschreven aan specifieke filosofen en religieuze grondleggers werden in feite veel later samengesteld door anonieme auteurs. Het vraag-en-antwoordformaat van de Wenzi is een apparaat dat gewoonlijk wordt gebruikt voor het lesgeven, en betekent niet dat een dergelijke discussie daadwerkelijk heeft plaatsgevonden. De wijzigingen in de inhoud van de Wenzi die door de eeuwen heen plaatsvonden, weerspiegelen de filosofische trends die op verschillende momenten in de Chinese geschiedenis gangbaar waren.

Vertaalwerk

Vergeleken met de vele Engelse vertalingen van bekende Taoïstische teksten zoals de Tao Te Ching en Zhuangzi, de vermoedelijk apocriefe Wenzi is genegeerd. Thomas Cleary (1991) schreef een gepopulariseerd Wenzi vertaling, die hij toeschrijft aan Laozi11

Er is geen gezaghebbend Engels Wenzi vertaling op basis van de baanbrekende Dingzhou-waarden, niets vergelijkbaar met de Bloemlezing vertaling door Ames en Rosemont (1998). Het dichtst in de buurt is het niet-gepubliceerde proefschrift van Paul van Els (2006).

Zie ook

  • Huangdi Sijing
  • Laozi
  • Taoïsme

Notes

  1. ↑ Randal P. Peerenboom, Wet en moraliteit in het oude China: de Silk Manuscripts of Huang-Lao. (State University New York (SUNY) Press. 1995).
  2. ↑ Roger T. Ames en Henry Rosemont, Jr. The Analects of Confucius: A Philosophical Translation. (Ballantine, 1998); Bloemlezing 5.15, 98-99
  3. ↑ Yoshinobu Sakade. "Wenzi" in The Encyclopedia of Taoism, Fabrizio Pregadio, ed., (Routledge, 2007). 1041
  4. ↑ Judith M. Boltz. Een overzicht van de taoïstische literatuur, tiende tot zeventiende eeuw. (Berkeley: University of California, 1987), 219
  5. ↑ Peerenboom, 1995.
  6. ↑ Sakade, 2007, 1042
  7. ↑ Charles Le Blanc, Le Wen zi à la lumière de l'histoire et de l'archéologie. (Montreal: Presses de l'Université de Montréal, 2000); Che Wah Ho, "Over de twijfelachtige aard van de teksten gevonden in Lushi Chunqiu en de plagiaatrelatie tussen de Huainanzi en de Wenzi." Journal of Chinese Studies (2002) 11:497-535
  8. ↑ Paul Van Els, The Wenzi: creatie en manipulatie van een Chinese filosofische tekst. Proefschrift. Universiteit Leiden. 2006.
  9. ↑ Ames en Rosemont, Jr., 1998, 273 - 274
  10. ↑ Paul van Els, The Date of the Proto-Wenzi WSWG 17, Universiteit Leiden 18 september 2003, opgehaald op 19 januari 2009.
  11. ↑ Thomas Cleary, tr. Wen-tzu: Inzicht in de mysteriën, verdere leer van Lao-tzu. Shambhala. 1991.

Referenties

  • Ames, Roger T. en Henry Rosemont, Jr. The Analects of Confucius: A Philosophical Translation. Ballantine, 1998. ISBN 9780345401540
  • Boltz, Judith M. Een overzicht van de taoïstische literatuur, tiende tot zeventiende eeuw. Berkeley: University of California, 1987. ISBN 9780912966885
  • Cleary, Thomas, tr. Wen-tzu: Inzicht in de mysteriën, verdere leer van Lao-tzu. Boston: Shambhala, 1991. ISBN 9780877736097
  • Ho, Che Wah. "Over de twijfelachtige aard van de teksten gevonden in Lushi Chunqiu en de plagiaatrelatie tussen de Huainanzi en de Wenzi," Journal of Chinese Studies 11:497-535. 2002.
  • Le Blanc, Charles. Le Wen zi à la lumière de l'histoire et de l'archéologie. Montreal: Presses de l'Université de Montréal, 2000.
  • Peerenboom, Randal P. Wet en moraliteit in het oude China: de Silk Manuscripts of Huang-Lao..State University New York (SUNY) Press, 1995. ISBN 9780585065168
  • Sakade Yoshinobu. "Wenzi," 1041-1042. in The Encyclopedia of Taoism, Fabrizio Pregadio, ed., Routledge, 2007. ISBN 9780700712007
  • Van Els, Paul. De Wenzi: creatie en manipulatie van een Chinese filosofische tekst. Proefschrift. Universiteit Leiden. 2006.

Pin
Send
Share
Send